Q : จะเชื่อใจได้อย่างไร ว่า บียอนด์ทรานสเลชั่น จะแปลงานได้
A : นอกจาก บียอนด์ทรานสเลชั่น จะมีประสบการณ์ในธุรกิจการแปลมากว่า 4 ปี ได้ดูแลงานแปลของบริษัทฯ ใหญ่เล็กมากมาย มีทีม Editor ที่เป็นเจ้าของภาษา และยังเชี่ยวชาญเฉพาะด้านงานแปลแล้ว Beyond Translation ยังได้รับความไว้วางใจ ให้ดูแลงานแปลทั้งในและต่างประเทศแล้ว ท่านจึงมั่นใจในประสบการณ์ด้านงานแปลของเราได้
Q : บียอนด์ทรานสเลชั่น รับแปลภาษาใดบ้าง
A : เราดูแลทุกภาษาในโซนเอเชีย อาทิเช่น ไทย ญี่ปุ่น อินโดนีเซีย จีน (ตัวเต็มและตัวย่อ) เกาหลี เวียดนาม อินโดนีเซีย มาเลเซีย ฯลฯ ภาษาในโซนยุโรป ดังนี้ อังกฤษ รัสเซีย สเปน ฝรั่งเศส เยอรมัน อิตาลี กรีก ฯลฯ และยังดูแลภาษาอื่นๆ อีก เช่น อาราบิก เปอร์เซีย (ฟาร์ซี) ฮินดี ฯลฯ
Q : บียอนด์ทรานสเลชั่น มีนักแปลกี่คน
A : เรามีทีมนักแปลกว่า 100 ชีวิต ซึ่งยังไม่นับรวมถึง ทีม Editor ที่เป็นเจ้าของภาษาอีกมากมาย
Q : รับแต่งานแปลอย่างเดียวหรือ
A : นอกจากงานแปลแล้ว เรายังมีบริการ DTP Layout (Desktop Publishing Layout) ที่เป็นการจัดหน้าเอกสาร (Layout) หรือหากลูกค้ามีความต้องการให้พิมพ์เอกสารออกมาเป็นรูปเล่ม ทางเราก็มีบริการให้อย่างครบวงจร
Q : รูปแบบของไฟล์งานสำหรับ รับ-ส่ง เป็นอย่างไร
A : การรับ-ส่งงาน จะรับ-ส่งโดยผ่านทางอีเมล์เป็นหลัก เราจึงรับงานแปลที่เป็น Digital file และส่งงานรูปแบบ Digital file เช่นกัน ยกเว้นงานที่เรียกว่า DTP Layout (Desktop Publishing Layout) ที่ต้องพิมพ์ออกมาเป็นรูปเล่ม หรือเป็นสิ่งพิมพ์ตามที่ลูกค้าต้องการ จึงจะมีการส่งงานเป็นรูปแบบสิ่งพิมพ์ แต่งานประเภท DTP Layout นี้ เราจะรับพิมพ์ออกมาเป็นรูปเล่ม สำหรับลูกค้าที่อยู่ในประเทศไทยเท่านั้น
Q : มีหลักการคิดราคาอย่างไร
A : การคิดราคางานแปล จะขึ้นอยู่กับภาษาที่แปล ความเร่งด่วนของชิ้นงาน และปริมาณงาน หากมีปริมาณมากอาจจะมีส่วนลดพิเศษ โดยจะคิดราคาเป็นคำ นับคำโดยเครื่องมือของโปรแกรม Microsoft Word แต่สำหรับภาษาไทย ซึ่งไม่สามารถนับออกเป็นคำได้ จึงคิดราคาเป็นหน้า ซึ่งกำหนดการจัดหน้า ดังนี้ ระยะขอบกระดาษ บน-ล่าง ซ้าย-ขวา ด้านละ 2.5 ซม. ใช้ตัวอักษร Cordia ขนาด 14 pt. 27 บรรทัดต่อหน้าโดยประมาณ
.
.
|